I have lived with the work “Presença” for many years, but even today it intrigues me. It is one of my first works of the “Mundos Intrincados” series and the original drawing is with me. When I look at her, in my living room, I see how much she emits “Its sounds without sounds” and how restless this presence is. It reminds me of how powerful life is in its present, in its eternal happening, how rich and magical the present is when we are aware of its presence.
In the center, a mouth screams silently. Frozen for so long, she still screams. Scream yes. Then, just after, he decides to shut up and watch. Only when you keep silent, do you observe the great presence that only silence makes present for those who witness it! Its power is there, in, just, being.
Presença
Tenho convivido com a obra “Presença” há muitos anos, porém até hoje ela me intriga.
É um dos meus primeiros trabalhos da série “Mundos Intrincados” e sua origem ainda está aqui, comigo.
Quando olho para ela, em minha sala, vejo o quanto emite “seus sons sem sons” e o quanto esta presença é inquieta. Ela me lembra o quanto a vida é poderosa no seu presente, em seu eterno acontecer, o quanto o presente é rico e mágico quando temos consciência de sua presença.
No centro, uma boca grita calada. Congelada há tanto tempo, mesmo assim ela grita. Grita sim. Depois, só depois, resolve calar-se e observar. Apenas quando se cala, observa a grande presença que somente o silêncio torna presente para quem a presencia!
This work participated in the 1st Salon of Fine Arts in São Paulo as “Mundos Kóticos” and the Feira PARTE 2015, Being part of the 2015 Feira Part Catalog. It shows the beauty hidden in the apparent Chaos. The center is where everything starts or where everything goes. A filigree of worlds in lines as loose as in writing.
Caos
Obra da série Mundos Intrincados, participou do 1º Salão de Belas Artes de São Paulo como “Mundos Kóticos”. Obra catalogada.
Uma das formas que escolhi para representar a confusão de um momento, onde nada parece claro, tudo se mescla e vem sobre nós com uma violência incrível:
The path can be defined, but what actually makes it happen is not known for sure. This is the central idea of the “Path of Uncertainties”. The figures squeezed into the texture of the drawing show that we are surrounded by diverse influences that define the sinuous shape of this path without a right guide. From a far you can see an abstract work. Up close, the influences.
The work, by far abstract, hides, at the moment of being, countless stories and characters that are intricate and form a new world that we can perceive only when we see the work more closely.
Caminho das Incertezas
O caminho pode ser definido, mas o que faz com que ele aconteça de fato, não se sabe ao certo. Esta é a ideia central do “Caminho das Incertezas”. As figuras espremidas na textura do desenho mostram que estamos rodeados de influências diversas que definem a forma sinuosa deste caminho sem um guia certo.